No exact translation found for متطلبات العملة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic متطلبات العملة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Zusätzlich zu den erwarteten Einkommenssteigerungen erhöht sich auch beschäftigungsbedingt das verfügbare Einkommen der privaten Haushalte.
    وبالإضافة إلى الزيادات المتوقعة في الدخل فإن الدخل الأسري المتاح سيرتفع أيضاً حسب متطلبات سوق العمل.
  • Im Rahmen dieses Studienganges werden ägyptische Graduierte aus dem Fachbereich Germanistik erstmals in die Lage versetzt, sich gezielt auf Anforderungen des Arbeitsmarkts vorzubereiten, dem es bislang an fachlich und methodisch gut ausgebildeten Deutschlehrern vom Primarbereich bis hin zum Unterricht an Hochschulen mangelt.
    يتم في إطار هذه الدراسة إعداد خريجين مصريين، في البداية ممن درسوا اللغة الألمانية وعلومها، كي يصبحوا قادرين على الوفاء بالمتطلبات الخاصة في سوق العمل، حيث يعاني سوق العمل حتى الآن من نقص في مدرسي اللغة الألمانية، من ذوي العداد الجيد سواء على مستوى التخصص أو طرق التدريس، من مدرسي المرحلة الابتدائية وصولاً إلى المدرسين في الجامعات.
  • es begrüßend, dass die Regierung Liberias weiterhin mit dem Zertifikationssystem des Kimberley-Prozesses zusammenarbeitet, und Kenntnis nehmend von den Fortschritten Liberias bei der Schaffung der internen Kontrollen und sonstigen Voraussetzungen, die notwendig sind, um die Mindestanforderungen des Kimberley-Prozesses zu erfüllen,
    وإذ يثني على استمرار تعاون حكومة ليبريا مع نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته ليبريا نحو وضع الضوابط الداخلية اللازمة وغيرها من المتطلبات من أجل الوفاء بالحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي،
  • c) Die Resolutionen des Sicherheitsrats sollen den Erfordernissen der Friedenssicherungseinsätze, die in potenziell gefährlichen Situationen zum Einsatz gelangen, Rechnung tragen, insbesondere der Notwendigkeit klarer Befehlswege und eines einheitlichen Vorgehens;
    (ج) ينبغي أن تلبي قرارات مجلس الأمن متطلبات عمليات حفظ السلام عندما تنشر في أحوال محتملة الخطر، وبخاصة الحاجة إلى تسلسل واضح للقيادة وتوحيد الجهود؛
  • c) Die Resolutionen des Sicherheitsrats sollen den Erfordernissen der Friedenssicherungseinsätze, die in potenziell gefährlichen Situationen zum Einsatz gelangen, Rechnung tragen, insbesondere der Notwendigkeit klarer Befehlswege und eines einheitlichen Vorgehens;
    (ج) ينبغي أن تلبي قرارات مجلس الأمن متطلبات عمليات حفظ السلام عندما يُستعان بها في أحوال محتملة الخطر، وبخاصة الحاجة إلى تسلسل واضح للقيادة وتوحيد الجهود؛
  • Er unterstreicht, dass die Anstrengungen zur Unterstützung von Vermittlungsbemühungen den Anforderungen rasch ablaufender Friedensprozesse entsprechen sollen.
    ويؤكد أن جهود دعم الوساطة ينبغي أن تلبي متطلبات العمليات السلمية المتسارعة الوتيرة.
  • erkennt an, dass die ISAF weiter gestärkt werden muss, damit sie alle an sie gerichteten operativen Anforderungen erfüllen kann, und fordert in dieser Hinsicht die Mitgliedstaaten auf, Personal, Ausrüstung und andere Ressourcen zu der ISAF beizutragen und Beiträge an den Treuhandfonds nach Resolution 1386 (2001) zu entrichten;
    يسلم بالحاجة إلى زيادة تعزيز القوة الدولية للمساعدة الأمنية لكي تلبي جميع متطلباتها المتعلقة بالعمليات، ويهيب في هذا الخصوص بالدول الأعضاء أن تساهم في هذه القوة بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد، وأن تقدم تبرعات للصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 1386 (2001)؛
  • Außer im Fall einer die nationale Sicherheit gefährdendenaußenpolitischen Krise, wird die Administration von Präsident Barack Obama den größten Teil ihrer Zeit, Energie und ihrespolitischen Kapitals für den Schuldenabbau und andereinnenpolitische Prioritäten aufwenden. In Europa wird man sichweiterhin den Bemühungen zur Wiederherstellung des Vertrauens indie Eurozone widmen.
    وفي الولايات المتحدة الامريكية ما لم تكن هناك ازمة تهددبشكل مباشر الامن الوطني فإن ادارة الرئيس باراك اوباما سوف تخصص معظموقتها وطاقتها ورصيدها السياسي لتخفيض الدين وغير ذلك من الاولوياتالمحلية وفي اوروبا فإن المسؤولين سوف يستمرون في صراعهم لاستعادةالثقة في منطقة اليورو وفي الصين وبالرغم من ان متطلبات النموالاقتصادي وخلق فرص العمل سوف تجبر قادة البلاد الجدد على تطويرعلاقات جديد مع مناطق اخرى فان تعقيدات الاصلاح الاقتصادي تشغلهم عنتحمل نفقات ومخاطر غير ضرورية خارج اسيا ولهذا السبب فإن حرائق العالمسوف تستمر في الاشتعال وتصبح اكثر حرارة هذا العام .
  • Nach einer Blase haben es Volkswirtschaften also mit einemgrundlegenden Ungleichgewicht zwischen den in der vorhandenen Arbeitnehmerschaft zur Verfügung stehenden Fertigkeiten und den Anforderungen eines modernen, exportorientierten Fertigungssektorszu tun.
    وعلى هذا فإن اقتصاد ما بعد الفقاعة يواجه حالة من عدمالتطابق الجوهري بين المهارات المتاحة بين أفراد قوة العمل الحاليةوبين متطلبات قطاع الصناعات الحديثة الموجهة نحو التصدير.
  • Romney ging noch weiter und behauptete, Obama wolle Steuererhöhungen von 4.000 Dollar für Steuerzahler mittleren Einkommens einführen und „die Sozialreform durch Entfall der Arbeitsanforderungen aushöhlen”. Außerdem soll Chrysler, einst vonder Regierung Obama gerettet, die Jeep- Produktion nach Chinaverlagern.
    وذهب رومني إلى ما هو أبعد من هذا، فزعم أن أوباما يخططلزيادة الضرائب بمبلغ 4000 دولار على دافعي الضرائب من ذوي الدخلالمتوسط؛ وأنا أوباما يخطط "لإفراغ إصلاح الضمان الاجتماعي من مضمونهمن خلال إسقاط متطلبات العمل"، وأن شركة كريزلر، التي أنقذتها إدارةأوباما، تنقل كل إنتاجها من سيارات الجيب إلى الصين.